tiTexte.net, milieu de création pour la nouvelle et la poésie

L'ERRANCE**ُالّتيه

Dans la catégorie : Haïkus

Photo de Nefissa Triki par Nefissa Triki

L'ERRANCE

C'est la tempête
De vagues gaies -furieuses
Dans l'obscurité.

Nefissa-Triki
Tunisie Sousse
Haîku écrit à l'aube et au matin du 15/3/2009
****************************************************
La traduction en arabe

التيه

هوعاصفة
امواج زاهية *غَضوب
في العتمة

نفيسة التريكي
تونس*سوسة
هايكو كتب فجرا وصبحا في 15/3/2009

Les commentaires

Affichage de 6 commentaires sur 6 commentaires

Photo de Tof' EnfantdenovembreTof' Enfantdenovembre

a écrit il y a 2 ans :

Dans l'errance, on avance
aussi, parfois...

J'aime l'idée de la traduction, cela donne encore une autre dimension...

 

Photo de Samia Lamine Samia Lamine

a écrit il y a 2 ans :

Bonjour Néfissa.
Comme les vagues au gré du vent, je dirais que l'homme erre entre l'ombre et la lumière, le calme et la révolte en quête de stabilité jusqu'à l'inéluctable fin, ce rivage de paix..
SAMIA.

 

Photo de Ryma SalamRyma Salam

a écrit il y a 2 ans :

L'errance c'est la folie aussi.

 

Photo de Nefissa TrikiNefissa Triki

a écrit il y a 3 ans :

Bonjour chère Cassandre

Merci Cassandre pour ton commentaire
C'est un haiku que j'ai écrit en français et traduit en arabe simultanément.

 

Photo de Nefissa TrikiNefissa Triki

a écrit il y a 3 ans :

Bonsoir Mohamed

Merci pour ton commentaire .Je suis trés touchée par la comparaison .Notre adorable et admirable poète Salah Elguarmadi était mon professeur .je l'admire . Mais quand j'écris parfois un poéme en français la traduction en arabe me vient à l'esprit en même temps que la naissance d'un poème ou juste aprés car j'adore les deux langues .

 

Photo de Albert BerchardAlbert Berchard

a écrit il y a 3 ans :

bravo pour ce double langage

 

Conditions d'utilisation
Les textes appartiennent à leurs auteurs respectifs. S'il vous plait, respectez le droit d'auteur.
Ce site est une réalisation de Dominic Bellavance.